Łączna liczba wyświetleń

czwartek, 30 września 2010

Kręte Drogi - fragment scenariusza filmowego - Winding Dear {expensive} - fragment of film - screenplay

Ciotka

Jak tyś to zrobił synku, żeś takich dwóch drabów pojmał?  

Staszek

Pan pułkownik.

Michał odwraca się. Patrzy groźnie. Staszek przestaje mówić.


Ciotka

Toś pułkownikiem już.

Łza spływa jej po policzku.

Ciotka

Wiedziałam, że będziesz kimś ważnym. Tłumaczyłam Annie. Mówiłam, czekaj za nim. To człowiek niezwykły, prawy i dla ciebie będzie dobry. Wierz mi, że jej tłumaczyłam, a później źle uczyniłam, że przepisałam jej wszystko. Chciałam, by ona klasztor wspomagała, a ta nic, jeno wesołe życie wybrała. Obiecałam i gdzie mój honor u siostry przełożonej.

Michał

Wszystko naprawimy.

Ciotka

Wiem, że przyjdzie do niej i to smutne, bardzo smutne, od Boga. A gdzie ci obwiesie?

Michał

Zamknąłem ich na dole.

Ciotka

W tej izbie z kratą?

Michał

Tak.

Ciotka

Widzisz. Za życia pomyślał mój. Stała ta izba zawsze pusta, ale teraz się przydała.

Michał

A gdzie Ignacy, stangret, jaśnie pani?

Ciotka

Nie mów tak do mnie, mów jak wcześniej. Ignacego zbili, gdy bronił mnie. Po kilku dniach zmarł. Ale to nie ci, których pojmałeś.

Michał

Chodźmy stąd. Do pałacyku, bo tutaj ponuro. 

Ciotka idzie za Michałem. Wchodzą po schodach.

Ciotka

Wywieźli prawie wszystko, cały dobytek. Nawet obrazy ze ścian.

Wchodzą do salonu. Ciotka siada. Michał ze Staszkiem sprzątają puste gąsiorki po trunku.


Michał

Nie trzeba się martwić, wszystko odzyskamy z Bożą pomocą. Staszek, wołaj kogoś ze służby i niechaj tu porządek zrobią i jadło naszykują. Wóz schowaj do wozowni, a konie do stajni i wody im podaj.  

Staszek

Dobrze, panie pułkowniku.

Staszek wychodzi.

Ciotka

Jak przyjemnie słyszeć, żeś pułkownikiem, synku. Ale opowiedz mi, za coś dostał tego pułkownika, jeno sumiennie i szczerze, a i ja ci coś szczerze wyjawię.

Michał siadła obok niej.

Michał

Moja opowieść krótka. Biłem się na Pomorzu ze Szwedami i tytuł ten dostałem od dwóch dowódców pospolitego ruszenia na wielkopolskich ziemiach. Nie zrobiłem nic nadzwyczajnego. Rozgromiłem jeno kilku Szwedów i armatę im porwałem, mimo gradu kul.

Ciotka

Wielki to czyn. Wielki, bo godzien naśladowania. Mam i ja prośbę do ciebie, synku. Wuj na łożu śmierci powiedział, że ma ukryty majątek, pokoleniami w tej rodzinie zbierany. Jest tam dużo złota, lecz ja tego sięgać nie miałam potrzeby. Ukryłam to przed Anną i wiesz, że gdyby ona była dla mnie dobra, wszystko by dostała. Myślałam, że to będzie dla was na nowe życie. A tak, ona nic nie wie. Gdy zaczęła mnie poniżać, postanowiłam ukryć ten fakt i myślałam nawet, że zabiorę go do grobu. Lecz tobie synku wyjawię. Wiem, żeś prawym człowiekiem, i wiernym tym ziemiom. Ja już niezadługo pożyję, choć bardzo chciałabym widzieć szczęście twoje i sławę. Powiem ci i pokażę, gdzie wuj schował majątek. Jak żył zawsze powiadał. Sięgnij moja droga tylko w ciężkich chwilach po niego, gdyby takie nadeszły. Teraz takie chwile przyszły. Muszę spłacić słowo dane siostrom i ciebie poślę, abyś w moim imieniu jechał do Ruszczy i przekazał część majątku. Resztę tobie podaruję. Jam stara i mnie jeno spokój i strawa potrzebna. I modlitwa, także i ta od sióstr, za mnie.

Milknie ciotka. Wchodzi pokojówka.


Winding Dear {expensive} - fragment of film - screenplay
 

Stanislav
 

Man {you} colonel.
 

Michael turns round {turns round}. Looks imminently. Stanislav stops to speak.

Aunt

This with colonel already. 

Tear flows her after cheek.

Aunt

Knew, that you will be of somebody important. Explained Annie. Spoke, wait behind him {it}. This {then} uncommon man, right and for will be you good. Believe me, that her explained, and later badly did, that rewrote her all. Wanted, so that she cloister I helped, and this nothing, jeno good-humoured life chose. Promised and where my honour at sisters shifted {translated}.

Michael

All we will repair.

Aunt

I know, that will come to her and this {then} sad, very sad, from God. And where you {these} good-for-nothings?

Michael

I closed their {them} below.

Aunt

 In this from grate in the wall?

Michael

 Yes.

Aunt

You see. for lives thought my. Constant this room always empty, but now oneself was of use.

Michael

And where Ignacy, stangret, Her Ladyship?

Aunt
Do not talk to me, talk like before. Ignacy killed when he defended me. After a few days he died.

Michał

Let us go from here. To small palace, because here gloomily.

Aunt goes behind Plaited white breads. Enter after stairs.

Aunt

Took away almost {right} all, all belongings. Even insults {pictures} from walls.

Enter to salon. Aunt sits down. Michał from Stanislav clear empty mugs after liquor.

Michael

Not it is necessary to worry, all we will recover with God's help. Stanislav, call somebody from service and let here order make and food {ate} will prepare. Car hide to coach-house, and horses to stable and waters give to them.

Stanislav

Well, women {yous} colonel.

Stanislav goes out.

Aunt

How {as} pleasantly to hear, that with colonel, young son. But tell me, for something you got this colonel, only scrupulously and sincerely, and and I you {these} something sincerely will reveal.

Michał sat down close by her.

Michael

My tale short. I beat {I struck} on Pomerania with Swedes and title this I got from two commanders common of touching {of moving} on Great poland's earth the Earths {the grounds}. I did not make nothing extraordinary. Smashed several Swedes and gun I snatched to them, in spite of hail of spheres {balls}

Aunt

Great this {then} act. Great, because dignified imitations. I have and I request to you, young son. Uncle on bed of death said, that has hidden fortune, generations in this to family assembled. Is there much golds {golden}, but I this to reach not had needs. Hid this {then} before Anną and you know, that if she former {I was} for me good {goods}, all would get. Thought, that this {then} will be for you on new life. And yes {so}, she nothing knows. When I began to humiliate me, decided to hide this fact and thought even, that I will begin him to grave. But to you young son I will reveal. I know, that with right man, and faithful this to earth the Earths {the grounds}. I already soon will live some time, but very I would want to see good luck {happiness} your and fame. I will say you {these} and I will show, where uncle you hid fortune. How {as} of dear veins {lived} always said. Reach my way {} only in hard times after him {it}, if such one came. Now such moments future {one came}. I must repay word {to} given sisters and I will send you, so that in my name you would go to Ruszczy and you delivered part fortune. The rest I will present to you. Of caves old and me only calm and necessary food. And prayer, also and this from sisters, behind me.

Ceases talking aunt. Enters maid. 

    

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz